Parascha vom 2024 03 16
Shalom ihr Lieben,
Im 23. Torah-Abschnitt, Pekudej, wird die Anfertigung der priesterlichen und hohepriesterlichen Kleidungsstücke beschrieben – die schon im Abschnitt Tezawe beschrieben wurden, in dem Gott Moses anweist, wie diese Kleidungsstücke zu tragen sind. Der Tabernakel wird errichtet, und Gottes Gegenwart wohnt darin.
Schemot 38:21-40:38
21 Dies ist die Kostenberechnung[13] für die Wohnung, die Wohnung des Zeugnisses, die auf Moses Befehl als Dienst der Leviten unter der Leitung[14] Itamars, des Sohnes des Priesters Aaron, vorgenommen wurde[15] – 22 Bezalel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamm Juda, machte alles, was der HERR dem Mose geboten hatte, 23 und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Kunsthandwerker und Kunststicker und Buntwirker in violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und Byssus –: 24 Alles Gold, das zur Arbeit am ganzen Bau[16] des Heiligtums verwendet wurde, das Gold des Schwingopfers, betrug 29 Talente und 730 Schekel, nach dem Schekel des Heiligtums[17]. 25 Und das Silber von den Gemusterten der Gemeinde betrug 100 Talente und 1 775 Schekel, nach dem Schekel des Heiligtums: 26 ein Beka je Kopf, ein halber Schekel, nach dem Schekel des Heiligtums, von jedem, der zu den Gemusterten hinüberging, von zwanzig Jahren an und darüber, von 603 550 ⟨Mann⟩. 27 Die 100 Talente Silber waren zum Gießen der Fußgestelle des Heiligtums und der Fußgestelle des Vorhangs[18]: 100 Fußgestelle auf 100 Talente, ein Talent auf ein Fußgestell. 28 Aus den 1 775 ⟨Schekeln⟩ aber machte er Nägel für die Säulen, überzog ihre Köpfe und verband sie ⟨mit Stäben[19]⟩. 29 Die Bronze des Schwingopfers betrug 70 Talente und 2 400 Schekel. 30 Und er machte daraus die Fußgestelle vom Eingang des Zeltes der Begegnung, den bronzenen Altar und sein bronzenes Gitter und alle Geräte des Altars, 31 die Fußgestelle des Vorhofs ringsum und die Fußgestelle am Tor des Vorhofs sowie alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Vorhofs ringsum.
1 Aus dem violetten und dem roten Purpur aber und ⟨aus⟩ dem Karmesinstoff machten sie die gewirkten Kleider für den Dienst im Heiligtum, und sie machten die heiligen Kleider für Aaron, wie der HERR dem Mose geboten hatte. 2 Und zwar machte man das Efod aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und gezwirntem Byssus: 3 Sie hämmerten die Goldbleche zurecht, und man zerschnitt sie zu Fäden, um ⟨sie⟩ in den violetten und roten Purpur, in den Karmesinstoff und den Byssus hineinzuarbeiten, in Kunststickerarbeit. 4 Sie machten zusammenfügbare[1] Schulterstücke daran: An seinen beiden Rändern wurde es ⟨mit ihnen⟩ zusammengefügt. 5 Und der Gurt, mit dem es angelegt wurde, der sich oben darüber befand, war von gleicher Arbeit aus ⟨einem Stück mit⟩ ihm: aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und gezwirntem Byssus – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 6 Und sie machten die Onyxsteine, umgeben mit goldenen Einfassungen, graviert in Siegelgravur, entsprechend den Namen der Söhne Israels. 7 Dann setzte man sie ⟨oben⟩ auf die Schulterstücke des Efods, als Steine der Erinnerung für die Söhne Israel – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 8 Man machte die Brusttasche[2] in Kunststickerarbeit wie die Arbeit des Efods: aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und gezwirntem Byssus. 9 Sie war viereckig[3]; doppelt gelegt machten sie die Brusttasche[4], eine Spanne ihre Länge und eine Spanne ihre Breite, doppelt gelegt. 10 Dann besetzten sie sie mit vier Reihen von Steinen: eine Reihe mit Karneol, Topas und Smaragd, die erste Reihe; 11 die zweite Reihe: Rubin, Saphir und Jaspis; 12 und die dritte Reihe: Hyazinth, Achat und Amethyst; 13 und die vierte Reihe: Türkis, Onyx und Nephrit; ⟨sie waren⟩ mit goldenen Einfassungen umgeben in ihren Einsetzungen. 14 Die Steine waren – entsprechend den Namen der Söhne Israels – zwölf ⟨an der Zahl⟩, entsprechend ihren Namen; in Siegelgravur ⟨waren sie hergestellt⟩, jeder nach seinem Namen für die zwölf Stämme. 15 Und sie machten an die Brusttasche[5] gedrehte Ketten[6] in Seilerarbeit aus reinem Gold; 16 und zwar fertigten sie zwei goldene Einfassungen[7] und zwei goldene Ringe an und befestigten die beiden Ringe an den beiden ⟨oberen⟩ Enden der Brusttasche[8]; 17 und die zwei goldenen Schnüre befestigten sie an den beiden Ringen an den Enden der Brusttasche[9]. 18 Die beiden ⟨anderen⟩ Enden der zwei Schnüre aber befestigten sie an den beiden Einfassungen und befestigten sie ⟨so⟩ an den Schulterstücken des Efods, an seiner Vorderseite. 19 Und sie stellten zwei ⟨andere⟩ goldene Ringe her und befestigten sie an den beiden ⟨unteren⟩ Enden der Brusttasche[10], an ihrem Rand, der dem Efod zugekehrt war, auf der Innenseite. 20 Dann machten sie noch zwei goldene Ringe und befestigten sie unten an den beiden Schulterstücken des Efods, an seiner Vorderseite, dicht an seiner Zusammenfügung ⟨mit den Schulterstücken⟩ oberhalb des Gurtes des Efods. 21 Und sie banden die Brusttasche[11] von ihren Ringen mit einer Schnur aus violettem Purpur an den Ringen des Efods fest, damit es über dem Gurt des Efods saß und sich die Brusttasche[12] nicht von ⟨der Stelle⟩ über dem Efod verschob – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 22 Und man machte das Oberkleid des Efods in Weberarbeit, ganz aus violettem Purpur. 23 Und die Öffnung des Oberkleides war in seiner Mitte wie die Öffnung eines Lederpanzers. Ringsum an seiner Öffnung hatte es einen Rand, damit es nicht einriss. 24 Am ⟨unteren⟩ Saum des Oberkleides aber brachten sie Granatäpfel aus violettem und rotem Purpur und Karmesinstoff an, gezwirnt. 25 Dann machten sie Glöckchen aus reinem Gold und setzten die Glöckchen zwischen die Granatäpfel ringsum an den Saum des Oberkleides zwischen die Granatäpfel: 26 ⟨erst⟩ ein Glöckchen, dann einen Granatapfel ⟨und wieder⟩ ein Glöckchen und einen Granatapfel, ringsum an den Saum des Oberkleides, um ⟨darin⟩ den Dienst zu verrichten – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 27 Weiter machten sie die Leibröcke für Aaron und für seine Söhne aus Byssus, in Weberarbeit, 28 und den Kopfbund aus Byssus und die turbanartigen Kopfbedeckungen[13] aus Byssus und die leinenen Beinkleider aus gezwirntem Byssus 29 und den Gürtel[14] aus gezwirntem Byssus, aus violettem und rotem Purpur und Karmesinstoff, in Buntwirkerarbeit – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 30 Schließlich machten sie das ⟨blumenförmige⟩ Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold und schrieben darauf mit Siegelgravurschrift: »Heiligkeit dem HERRN!« 31 Und sie befestigten daran eine Schnur aus violettem Purpur, um sie von oben über den Kopfbund zu legen – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 32 So wurde die ganze Arbeit der Wohnung des Zeltes der Begegnung vollendet: Die Söhne Israel machten es ganz so, wie der HERR dem Mose geboten hatte, so machten sie es. 33 Und sie brachten die Wohnung zu Mose: das Zelt und all seine Geräte, seine Haken, Bretter, Riegel, Säulen und Fußgestelle; 34 dazu die Decke aus rot gefärbten Widderfellen, die Decke aus Delfinhäuten[15] und den verhüllenden Vorhang; 35 die Lade des Zeugnisses und ihre Stangen und die Deckplatte[16]; 36 den Tisch mit all seinen Geräten und die Schaubrote[17]; 37 den Leuchter aus reinem ⟨Gold⟩ mit seinen Lampen, die Lampenreihe[18], und all seine Geräte sowie das Öl für die Beleuchtung; 38 und den goldenen Altar, das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; ferner den Vorhang für den Eingang des Zeltes; 39 den bronzenen Altar, sein bronzenes Gitter, seine Stangen und all seine Geräte; das Becken und sein Gestell; 40 die Behänge des Vorhofs, seine Säulen und Fußgestelle; dazu den Vorhang für das Tor des Vorhofs, seine Seile und seine Pflöcke; und alle Geräte für den Dienst an der Wohnung, dem Zelt der Begegnung; 41 die gewirkten Kleider für den Dienst im Heiligtum, die heiligen Kleider für den Priester Aaron und die Kleider seiner Söhne zur Ausübung des Priesterdienstes. 42 Genau wie der HERR dem Mose geboten hatte, so hatten die Söhne Israel die ganze Arbeit gemacht. 43 Und Mose sah ⟨sich⟩ das ganze Werk ⟨an⟩ – und siehe, sie hatten es ausgeführt; wie der HERR geboten hatte, so hatten sie es ausgeführt. Da segnete Mose sie.
1 Und der HERR redete zu Mose und sprach: 2 Am Tag des ersten Monats[1], am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Begegnung aufrichten. 3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses hineinstellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken. 4 Dann bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist! Auch den Leuchter bringe hinein und setze seine Lampen auf! 5 Ferner stelle den goldenen Altar für ⟨das⟩ Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf! 6 Den Brandopferaltar aber stelle vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Begegnung! 7 Dann stelle das Becken zwischen das Zelt der Begegnung und den Altar und tu Wasser hinein! 8 Richte ringsum den Vorhof auf! Auch den Vorhang des Tors zum Vorhof hänge auf! 9 Darauf nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige ⟨dadurch⟩ sie und all ihre Geräte, damit sie heilig wird! 10 Salbe auch den Brandopferaltar und all seine Geräte und heilige ⟨dadurch⟩ den Altar, damit der Altar hochheilig wird! 11 Salbe das Becken und sein Gestell und heilige es ⟨dadurch⟩! 12 Dann lass Aaron und seine Söhne an den Eingang des Zeltes der Begegnung herantreten und wasche sie mit Wasser! 13 Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern, salbe ihn und heilige ihn ⟨dadurch⟩, damit er mir den Priesterdienst ausübt! 14 Auch seine Söhne sollst du herantreten lassen und sie mit ⟨den⟩ Leibröcken bekleiden. 15 Und du sollst sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir den Priesterdienst ausüben. Das soll geschehen, damit ihnen ihre Salbung zu einem ewigen Priesteramt wird, in ⟨all⟩ ihren Generationen. 16 Und Mose handelte ganz, wie ihm der HERR geboten hatte; so handelte er. 17 Und es geschah im ersten Monat im zweiten Jahr[2], am Ersten des Monats, da wurde die Wohnung aufgerichtet: 18 Mose richtete die Wohnung auf, indem er ihre Fußgestelle setzte, ihre Bretter hinstellte, ihre Riegel einsetzte und ihre Säulen aufrichtete. 19 Auch spannte er das Zelt⟨dach⟩ über der Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darüber – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 20 Dann nahm er das Zeugnis und legte es in die Lade, brachte die Stangen an der Lade an und legte die Deckplatte[3] oben auf die Lade. 21 Und er brachte die Lade in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verdeckte so die Lade des Zeugnisses – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 22 Weiter setzte er den Tisch in das Zelt der Begegnung an die Nordseite der Wohnung, außerhalb des ⟨inneren⟩ Vorhangs, 23 und schichtete darauf die Brote übereinander[4] vor dem HERRN – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 24 Dann stellte er den Leuchter in das Zelt der Begegnung dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung, 25 und setzte vor dem HERRN die Lampen auf – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 26 Er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Begegnung, vor den ⟨inneren⟩ Vorhang, 27 und ließ darauf wohlriechendes Räucherwerk als Rauch aufsteigen – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 28 Und er hängte den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf, 29 und den Brandopferaltar stellte er an den Eingang der Wohnung des Zeltes der Begegnung, und er opferte darauf das Brandopfer und das Speisopfer – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 30 Dann stellte er das Becken zwischen das Zelt der Begegnung und den Altar und tat Wasser zum Waschen hinein, 31 damit sich Mose und Aaron und dessen Söhne darin[5] ihre Hände und ihre Füße wuschen. 32 Sooft sie in das Zelt der Begegnung hineingingen, und sooft sie an den Altar herantraten, wuschen sie sich – wie der HERR dem Mose geboten hatte. 33 Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den Altar, und hängte den Vorhang des Tores zum Vorhof auf. So vollendete Mose das Werk. 34 Da bedeckte die Wolke das Zelt der Begegnung, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung. 35 Und Mose konnte nicht in das Zelt der Begegnung hineingehen; denn die Wolke hatte sich darauf niedergelassen, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung. 36 Sooft sich die Wolke von der Wohnung erhob, brachen die Söhne Israel auf, auf all ihren Wanderungen. 37 Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, dann brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, an dem sie sich erhob. 38 Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und bei Nacht war ein Feuer in der Wolke[6] vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie auf der Wanderung waren[7].
Melachim I 7:51-8:21
51 So wurde das ganze Werk, das der König Salomo ausführte, das Haus des HERRN, vollendet. Und Salomo brachte die heiligen Gaben[47] seines Vaters David hinein. Das Silber und das Gold und die Geräte legte er in die Schatzkammern des Hauses des HERRN.
1 Damals versammelte Salomo die Ältesten von Israel ⟨und⟩ alle Oberhäupter der Stämme, die Fürsten der Geschlechter[1] der Söhne Israel, zum König Salomo nach Jerusalem, um die Lade des Bundes des HERRN heraufzuholen aus der Stadt Davids, das ist Zion. 2 Und alle Männer von Israel versammelten sich zum König Salomo im Monat Etanim[2], das ist der siebte Monat, am Fest. 3 Alle Ältesten von Israel kamen, und die Priester trugen die Lade 4 und brachten die Lade des HERRN hinauf, dazu das Zelt der Begegnung und alle heiligen Geräte, die im Zelt waren; die Priester und die Leviten brachten sie hinauf. 5 Und der König Salomo und die ganze Gemeinde Israel, die sich bei ihm eingefunden hatte ⟨und⟩ mit ihm vor der Lade ⟨stand⟩, opferten Schafe und Rinder, die vor Menge nicht berechnet und nicht gezählt werden konnten. 6 Und die Priester brachten die Lade des Bundes des HERRN an ihren Platz in den Hinterraum des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim; 7 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Platz der Lade, und die Cherubim beschirmten die Lade und ihre Stangen von oben her. 8 Und die Stangen waren so lang, dass die Enden der Stangen ⟨nur⟩ vom Heiligen aus, vor dem Hinterraum, zu sehen waren; aber nach außen waren sie nicht sichtbar. Und sie sind dort bis zum heutigen Tag. 9 Nichts war in der Lade als nur die beiden steinernen Tafeln, die Mose am Horeb dort hineingelegt hatte, als der HERR mit den Söhnen Israel ⟨einen Bund⟩ schloss, als sie aus dem Land Ägypten zogen. 10 Und es geschah, als die Priester aus dem Heiligen hinausgingen, da erfüllte die Wolke das Haus des HERRN; 11 und die Priester konnten wegen der Wolke nicht hinzutreten, um den Dienst zu verrichten; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN. 12 Damals sprach Salomo: Der HERR hat gesagt, dass er im Dunkel wohnen will[3]. 13 Gebaut, ja gebaut habe ich ein fürstliches Haus für dich, eine Stätte, wo du thronen[4] sollst für Ewigkeiten.[5] 14 Darauf wandte der König sein Angesicht und segnete die ganze Versammlung Israels, wobei die ganze Versammlung Israels dastand; 15 und er sagte: Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der mit seinem Mund zu meinem Vater David geredet und mit seiner Hand erfüllt hat, ⟨was er verheißen hatte,⟩ als er sprach: 16 Von dem Tag an, da ich mein Volk Israel aus Ägypten herausführte, habe ich aus allen Stämmen Israels keine Stadt erwählt, um ⟨darin⟩ ein Haus zu bauen, damit mein Name dort ist; aber ich habe David erwählt, dass er ⟨König⟩ über mein Volk Israel ist. 17 Nun lag es meinem Vater David am Herzen, dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen. 18 Doch der HERR sprach zu meinem Vater David: Dass dir ⟨das⟩ am Herzen lag, meinem Namen ein Haus zu bauen, ⟨daran⟩ hast du gut getan, dass dir ⟨das⟩ am Herzen lag. 19 Jedoch wirst du selbst das Haus nicht bauen, sondern dein Sohn, der aus deinen Lenden hervorkommt[6], der wird meinem Namen das Haus bauen. 20 Und der HERR hat sein Wort aufrechterhalten, das er geredet hat. So bin ich denn an die Stelle meines Vaters David getreten und habe mich auf den Thron Israels gesetzt, so wie der HERR zugesagt hat, und habe dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, das Haus gebaut; 21 und ich habe dort einen Platz für die Lade hergerichtet, in der der Bund des HERRN ist, den er mit unseren Vätern geschlossen hat, als er sie aus dem Land Ägypten herausführte.
Shabbat Shalom!
שבת שלום!
Comentários